For Nintendo, whose president had taken Square's decision to develop for the PS1 instead of the Nintendo 64 rather personally, topping the latter game was likely a matter of defending its honor, in addition to Nintendo proving that using in-game graphics to compensate for the smaller storage space of the Nintendo 64's cartridges could produce games every bit as epic as the PS1's FMV-laden CD-ROM extravaganzas.
#Super mario galaxy ost yhe hylia series#
![super mario galaxy ost yhe hylia super mario galaxy ost yhe hylia](http://ecx.images-amazon.com/images/I/41VBTHmHzEL.jpg)
![super mario galaxy ost yhe hylia super mario galaxy ost yhe hylia](https://i.ytimg.com/vi/FlrrwRi467Y/maxresdefault.jpg)
Thus, instead Ocarina of Time was released in English in Spain, but the Spanish version included a 150-page booklet with all the in-game text translated into Spanish. However, although the translation of the text itself was completed, the launch of the game was moved to slightly earlier note Aparently, Nintendo of America pressed for the game to be released a few weeks earlier for Black Friday, and the move was also applied to Europe, which completely took the Spanish localization team by surprise, and suddenly didn't have enough time to implement and test the localization in the game.